Do you remember when we divided ourselves into two?
你还记得,当我们把我们自己分割成两部分的时候吗?
Like cell division of the soul we went away from our nucleus into the
像灵魂的细胞分裂一样地,我们从我们的细胞核离开而进入了
restless night of shadow and solitary hearts。
不平静的夜之阴影和孤独的心里
Do you remember when we first remained outside of our soul?
你还记得,当我们第一次存留在我们的灵魂之外的时候吗?
When gravity shouted us apart like wounded angels leery of mortality?
当重力大声叫嚣着而把我们--像受伤的天使在猜疑(他们的)必死性般地--分开的时候?
Do you remember when we clutched these other worlds
你还记得,当我们抓住了这些其它的世界的时候吗?
gathering time and bodies like a river gathers debris after a storm?
这些世界像暴风雨过后的河流聚集了破瓦残砾般地聚集了时间与肉体
我们对彼此的渴望从未减少
虽然我们灵魂的声音被时间减弱
Do you remember when we first saw ourselves separate
你还记得,当我们第一次看到我们自己是分开的
like young twins peering before a startled mirror?
--就像年轻的双胞胎惊奇地在镜子前凝视着--的时候吗?
You told me that〝All between us is illusion-an entrance into hunger
你告诉我说〝所有隔在我们之间的都是幻觉--是进入渴望的一个入口
A journey into God。〞
成为神的一次旅程。〞
Do you remember our first reunion when our bodies collapsed
你还记得我们第一次的重聚,当我们的身体
in a single shadow drenching light from our soul?
被来自我们的灵魂的光所淋透,而在单一的阴影里瓦解的时候吗?
Our hunger destroyed,splaying time like fingers
我们的渴望被毁灭了,将时间像手指头一样地展开
opening a tunnel between earth and all that is between us。
在‘尘世’和‘所有隔在我们之间的东西’之间打开了一条地道
And when we looked again we were two bodies
而当我们再次相对的时候,我们已经是两个身体了
arranged like feathers of a single wing。
被安排成好象是一片翅膀上的羽毛一样
Do you remember me as you when our wings became footprints
你记得我就像记得你(自己)吗,当我们的翅膀变成了足迹
and the weight of words our terrestrial cage?
而语言的重要性变成了我们人世间的牢笼时?
You told me,〝Never is light caged as long as we remember us。〞
你告诉我〝只要我们铭记着我们自己,光就永远不会被束缚。〞(这一句可结合《地球人类史》来理解,地球人类史实详见本空间)
I remember you pure and powerful like a lightening flash;
我记得你纯洁和有力如一道闪电;
a solar breath given by God to remind me
那是上帝所赐予的一道源自太阳的气息,用以提醒我
that your beauty unites us。
你的美联合了我们
From earth’s oblivion to the trenchant heights of far-flung stars
从尘世间对于到达那遥远群星的最高点之遗忘,
your beauty unites us as the faithful nectar of our soul。
你的美,如同我们的灵魂之忠实的甘露般,联合了我们。
人类仪具的改变。
我了解这也许不是有意识的请求或祈祷,但它是隐藏的宣告,而当这被完成时,整体导航仪就会加强其振动性的共鸣( vibrational resonance)。结果是人类仪具会开始活化,或说改变。这种改变是非常根本的,而且一般来讲会被感觉成一种‘对压力的敏感度’之增强,这种‘对压力的敏感度之增强’在物质性的身体里会显露而成为头痛和身体的疼痛、四肢麻木、以及快速的能量激增与耗尽(rapid energy surges and depletions)。
这种激活是人类仪具的一种自然的进化。它是由‘要感觉到是被统一与整体的’(unified and whole)之渴望所引起的,而感觉被统一与整体正是人类仪具被设计要去阻止的。要记得人类仪具就是使整体导航仪能够在时间与空间的领域里经验‘分离’与‘个别化的经验’的东西。因此,如果它要表达‘一致的振动’(unification vibration),它就必须要转变。